【テーマ】
日本の翻訳産業の実態と問題点
<明るさが見えてきた翻訳業界 翻訳料金はなぜ上がらない?>
【講師】
高崎栄一郎氏
日本大学非常勤講師、日本翻訳連盟専務理事・業界調査委員長(平成17年度まで)
【日時】
2006年6月8日(木)14:30〜15:30(受付開始は14:00より)
【会場】
ホテル銀座ラフィナート7階(月光の間)
東京都中央区銀座1−26−1 TEL 03-3564-0888
【参加費】
無料
【講演概要】
日本翻訳連盟は平成16年と17年の2回、翻訳業界調査を実施しました。この講演会ではこれら2回の業界調査の結果をまとめ、次のような疑問にお答えします。
◇ フリーランス翻訳者の収入は給与所得者に比べてどうか?
◇ 日本に翻訳会社は何社あるか?
◇ 日本の翻訳産業の規模はどのくらいなのか?欧米に比べてどうか?
◇ 翻訳料金の算定基準はどのようになっているのか?
◇ 景気が上向いているというのに、翻訳料金はなぜあがらない?
◇ 翻訳料金の改善をはかることはできるか?
【特典】
参加者には「翻訳白書第1号、第2号ダイジェスト版」を無料で差し上げます。
【講師紹介】
高崎栄一郎(たかさきえいいちろう)
略歴:日本翻訳連盟専務理事・業界調査委員長(平成17年度まで)、日本大学非常勤講師(コミュニケーション担当)。東洋エンジニアリング株式会社を定年退職後、日本大学で工学系の学生を指導、また多くの企業でビジネス&テクニカルライティングを指導している。1997年 日本翻訳連盟 理事選任、2002年 専務理事就任。
著書:「ビジネスマンとエンジニアのための英文ビジネスライティング ― レター/ファックス/プロポーザル/ブロシュア」(研究社出版)
「英語ビジネス文書とっておきの書き方と文例 ― ビジネスに効くファックス・Eメール・レターのヒケツ」(創育)
【お申し込み方法】
1. 日本翻訳連盟会員の方: 総会の案内に同封した出欠はがきにお申し込み内容を記入の上、ご返信ください。
2. 一般の方: お問い合わせ先 社団法人日本翻訳連盟 事務局(中野・矢野・寺田)
Tel. 03-3555-6365 Fax. 03-3552-1784 E-mail: info@jtf.jp URL: www.jtf.jp
日本の翻訳産業の実態と問題点
<明るさが見えてきた翻訳業界 翻訳料金はなぜ上がらない?>
【講師】
高崎栄一郎氏
日本大学非常勤講師、日本翻訳連盟専務理事・業界調査委員長(平成17年度まで)
【日時】
2006年6月8日(木)14:30〜15:30(受付開始は14:00より)
【会場】
ホテル銀座ラフィナート7階(月光の間)
東京都中央区銀座1−26−1 TEL 03-3564-0888
【参加費】
無料
【講演概要】
日本翻訳連盟は平成16年と17年の2回、翻訳業界調査を実施しました。この講演会ではこれら2回の業界調査の結果をまとめ、次のような疑問にお答えします。
◇ フリーランス翻訳者の収入は給与所得者に比べてどうか?
◇ 日本に翻訳会社は何社あるか?
◇ 日本の翻訳産業の規模はどのくらいなのか?欧米に比べてどうか?
◇ 翻訳料金の算定基準はどのようになっているのか?
◇ 景気が上向いているというのに、翻訳料金はなぜあがらない?
◇ 翻訳料金の改善をはかることはできるか?
【特典】
参加者には「翻訳白書第1号、第2号ダイジェスト版」を無料で差し上げます。
【講師紹介】
高崎栄一郎(たかさきえいいちろう)
略歴:日本翻訳連盟専務理事・業界調査委員長(平成17年度まで)、日本大学非常勤講師(コミュニケーション担当)。東洋エンジニアリング株式会社を定年退職後、日本大学で工学系の学生を指導、また多くの企業でビジネス&テクニカルライティングを指導している。1997年 日本翻訳連盟 理事選任、2002年 専務理事就任。
著書:「ビジネスマンとエンジニアのための英文ビジネスライティング ― レター/ファックス/プロポーザル/ブロシュア」(研究社出版)
「英語ビジネス文書とっておきの書き方と文例 ― ビジネスに効くファックス・Eメール・レターのヒケツ」(創育)
【お申し込み方法】
1. 日本翻訳連盟会員の方: 総会の案内に同封した出欠はがきにお申し込み内容を記入の上、ご返信ください。
2. 一般の方: お問い合わせ先 社団法人日本翻訳連盟 事務局(中野・矢野・寺田)
Tel. 03-3555-6365 Fax. 03-3552-1784 E-mail: info@jtf.jp URL: www.jtf.jp
<< 盗作疑惑 伊画家書簡を不自然翻訳 「共同制作」強調か | ホーム | 専門語もどんどん翻訳 分野に応じて適切に翻訳するソフト発売へ/ロゴヴィスタ >>
Trackback URL
| HOME |


